<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Beyond Chinglish and gyfieithu</title>
	<link>http://www.blackandwhitecat.org/2008/11/01/beyond-chinglish-and-gyfieithu/</link>
	<description>China and Other things</description>
	<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 01:09:22 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.3</generator>

	<item>
		<title>By: Olivia</title>
		<link>http://www.blackandwhitecat.org/2008/11/01/beyond-chinglish-and-gyfieithu/#comment-166023</link>
		<dc:creator>Olivia</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2011 12:26:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blackandwhitecat.org/2008/11/01/beyond-chinglish-and-gyfieithu/#comment-166023</guid>
		<description>This is one of the funniest posts I have seen about translation mishaps. These images  prove, once more, that machine translation cannot replace any human translator. Serious translation work should be sent to professional translators or translation agencies.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is one of the funniest posts I have seen about translation mishaps. These images  prove, once more, that machine translation cannot replace any human translator. Serious translation work should be sent to professional translators or translation agencies.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jodie</title>
		<link>http://www.blackandwhitecat.org/2008/11/01/beyond-chinglish-and-gyfieithu/#comment-137201</link>
		<dc:creator>Jodie</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2011 12:19:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blackandwhitecat.org/2008/11/01/beyond-chinglish-and-gyfieithu/#comment-137201</guid>
		<description>Nice to see the Welsh example highlighted. Ok, this kind of thing is far more prevalent in China, but considering that much of the UK doesn't bother to translate any signs, I can't say that I'm entitled to get on my high horse on the subject. It isn't as though I speak a single word of Mandarin.

As far as Chinglish is concerned in general, I love it. It shows that someone is trying and sometimes, it's head and shoulders above a traditional translation. This for example:

"Tender, fragrant grass. How hard-hearted to trample."

So much better than "Keep off the grass."

Don't get me wrong, a professional translation agency should be used whenever the translation is of vital importance but otherwise, I'd prefer to see Chinglish left alone.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nice to see the Welsh example highlighted. Ok, this kind of thing is far more prevalent in China, but considering that much of the UK doesn&#8217;t bother to translate any signs, I can&#8217;t say that I&#8217;m entitled to get on my high horse on the subject. It isn&#8217;t as though I speak a single word of Mandarin.</p>
<p>As far as Chinglish is concerned in general, I love it. It shows that someone is trying and sometimes, it&#8217;s head and shoulders above a traditional translation. This for example:</p>
<p>&#8220;Tender, fragrant grass. How hard-hearted to trample.&#8221;</p>
<p>So much better than &#8220;Keep off the grass.&#8221;</p>
<p>Don&#8217;t get me wrong, a professional translation agency should be used whenever the translation is of vital importance but otherwise, I&#8217;d prefer to see Chinglish left alone.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The suffocated</title>
		<link>http://www.blackandwhitecat.org/2008/11/01/beyond-chinglish-and-gyfieithu/#comment-37503</link>
		<dc:creator>The suffocated</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 05:08:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blackandwhitecat.org/2008/11/01/beyond-chinglish-and-gyfieithu/#comment-37503</guid>
		<description>Interesting indeed. This "TRANSLATE server error" is beyond translation error, I guess.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting indeed. This &#8220;TRANSLATE server error&#8221; is beyond translation error, I guess.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Machine Error &#124; Charged</title>
		<link>http://www.blackandwhitecat.org/2008/11/01/beyond-chinglish-and-gyfieithu/#comment-37447</link>
		<dc:creator>Machine Error &#124; Charged</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 00:52:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blackandwhitecat.org/2008/11/01/beyond-chinglish-and-gyfieithu/#comment-37447</guid>
		<description>[...] this happened. A sign in Wales written in English and in Welsh demonstrates why you really must keep the human [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] this happened. A sign in Wales written in English and in Welsh demonstrates why you really must keep the human [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: amoiist</title>
		<link>http://www.blackandwhitecat.org/2008/11/01/beyond-chinglish-and-gyfieithu/#comment-37010</link>
		<dc:creator>amoiist</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Nov 2008 02:11:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blackandwhitecat.org/2008/11/01/beyond-chinglish-and-gyfieithu/#comment-37010</guid>
		<description>Interesting. I guess the owner of this restaurant doesn't know English, so he/she entered the word of restaurant in Chinese into any translation soft which then confronted a error and gave the prompt, but the owner thought it was the very translation of restaurant.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting. I guess the owner of this restaurant doesn&#8217;t know English, so he/she entered the word of restaurant in Chinese into any translation soft which then confronted a error and gave the prompt, but the owner thought it was the very translation of restaurant.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

